[seasar-s2dao-dev:579] Re: S2Daoを中国語に翻訳してみようとします。

gemkan [E-MAIL ADDRESS DELETED]
2008年 1月 30日 (水) 02:07:10 JST


gemkanです。

菅谷さん、本間さん、小林さん
コメント、ありがとうございます。

ちょっと調べてみました。
たしか、apacheやoracleなどの言語設定について、
中国語の場合、現状、zh-cnとzh-twのほうが主流です。

簡体字中国語に翻訳するので、zh-cnのほうが無難です^^
今度コミットするとき、zh-cnディレクトリを新規に作ります。

# 簡体字、繁体字について、IT業界の専門用語の翻訳には、
# 例えば、
-----------------------------------------------------------
英語           日本語     簡体字     繁体字
-----------------------------------------------------------
server         サーバ     服務器     伺服器
source        ソース      程序        程式
information  情報        信息        資訊
-----------------------------------------------------------
などなど、表現の違いが出ています。

もしかすると、英語と日本語と中国語の訳名対照表を
1つ作ったほうがよいのではと思います。

よろしくお願いいます。


seasar-s2dao-dev メーリングリストの案内