[seasar-s2dao-dev:579] Re: S2Daoを中国語に翻訳してみようとします。
gemkan
[E-MAIL ADDRESS DELETED]
2008年 1月 30日 (水) 02:07:10 JST
gemkanです。
菅谷さん、本間さん、小林さん
コメント、ありがとうございます。
ちょっと調べてみました。
たしか、apacheやoracleなどの言語設定について、
中国語の場合、現状、zh-cnとzh-twのほうが主流です。
簡体字中国語に翻訳するので、zh-cnのほうが無難です^^
今度コミットするとき、zh-cnディレクトリを新規に作ります。
# 簡体字、繁体字について、IT業界の専門用語の翻訳には、
# 例えば、
-----------------------------------------------------------
英語 日本語 簡体字 繁体字
-----------------------------------------------------------
server サーバ 服務器 伺服器
source ソース 程序 程式
information 情報 信息 資訊
-----------------------------------------------------------
などなど、表現の違いが出ています。
もしかすると、英語と日本語と中国語の訳名対照表を
1つ作ったほうがよいのではと思います。
よろしくお願いいます。
seasar-s2dao-dev メーリングリストの案内